top of page
  • Foto del escritormarimén_te doy mi palabra

ENTREVISTA A Cecilia solanes Traserra




Nací en Barcelona el 24 de diciembre de 1962 justo cuando la ciudad registró la mayor nevada de su historia. Hija de personas sordas; la mediana de 3 hermanas, la mayor y la pequeña también personas sordas.

Crecí con la lengua de signos, mi hermana, 18 meses mayor, me “obligaba” a signar y a entenderla con pocos meses de edad, es así como poco a poco convertí la lengua de signos en mi lengua familiar, materna y principal ya de por vida.

Esposa y madre de personas sordas, orgullosa de todas ellas por lo que son y representan. Siempre a favor de la igualdad de oportunidades en la educación de mis hijas y de todas las personas sordas, para una mayor seguridad y normalidad en la vida y creo que lo he(mos) conseguido, personas sordas, universitarias, usuarias de la lengua de signos, totalmente independientes y sobradamente preparadas.

He trabajado como intérprete de Lengua de Signos durante muchos años, incluso dentro de la administración pública donde actualmente y desde hace 30 años trabajo, hace ya mucho tiempo que dejé de ser ILS pero la vida da muchas vueltas, puede que algún día vuelva a serlo.

Cecilia, eres un Coda. ¿Que significa esta palabra?

Hace muchos años que conozco esta palabra, significa en castellano, Hijos oyentes de padres Sordos, conocí esta palabra y me identifique con ella en Estados Unidos, mucho antes que pasara a ser conocida en nuestro país.



¿Ser Coda es tener otra identidad? ¿Te sientes identificado con otros Codas?


Más que una identidad, es la sensación de pertenencia a dos culturas, de ser bicultural y bilingüe.

Por supuesto que me identifico con otros Codas, de la necesidad de ofrecer y compartir experiencias y autoayuda. En mi caso particular soy familiar de otros Coda más jóvenes y siempre sentí la necesidad de velar su rol de intérpretes en temas complejos, sobretodo en edades muy tempranas, para evitar situaciones de responsabilidad y presión. Afortunadamente, por lo que respecta a mi familia, la normalización de los servicios de interpretación en lengua de signos por parte de las entidades sociales y las nuevas tecnologías ha evitado que se produjeran estas situaciones.


La comunidad Coda está más avanzada en EEUU que en Europa. ¿Qué proyectos tiene la comunidad Coda aquí?

Por supuesto la comunidad Coda norteamericana es mucho más activa y respetada, como todo lo que hace referencia a la comunidad sorda. Allí se vive todo con mucha más normalidad. La de nuestro país, si existe como organización (¿?), considero que no tiene gran visibilidad, posiblemente hace falta más divulgación, pienso que obtener un reconocimiento real de las necesidades de la comunidad sorda y el cumplimiento de las leyes que afectan a dicho colectivo impulsarían, pienso yo, un mayor reconocimiento a los Codas. Desconozco la situación de las organizaciones de Codas en Europa, conozco Codas europeos, intérpretes de Lengua de Signos que gozan de prestigio y forman parte de la comunidad sorda.


No solo tus padres, sino también tus hermanas y tu marido y muchos otros familiares son sordos. ¿Te has sentido diferente por ello?

Efectivamente vivo “rodeada” de silencio, formo parte de la minoría oyente de mi familia y entorno. A decir verdad, cuando era niña me sentía diferente al resto de compañeras de colegio, no me sentía parte de la comunidad educativa, me costó bastante, hasta bien entrada la adolescencia cuando me di cuenta que era diferente; era feliz en casa, apenas me daba cuenta de la responsabilidad de la comunicación de mis padres y hermanas con el mundo oyente, básicamente médicos, administración, llamadas telefónicas… y hoy en día, con mi marido, mis hijas, hermanas y familia todo ha cambiado gracias a las nuevas tecnologías, por ello mi participación apenas es importante.


De hecho aparte de CODA, soy SpODA (esposa), SODA (hermana), OHCODA (hija, hermana…) y otros anacronismos donde me puedo sentir identificada.

De niña no me marcó especialmente, en la adolescencia me veía diferente, creo que las hormonas influyeron y las de mis compañeros y amigos, ya en la juventud y madurez el sentimiento que tengo es de pertenencia a la comunidad sorda y el problema lo tengo, en ocasiones, es de la falta de aceptación por parte de algunas personas de dicha comunidad.


¿Qué es el silencio para ti?

Las personas sordas son inconscientemente muy ruidosas, por ejemplo al andar, al manejar la cristalería, la vajilla, al signar, …como las personas oyentes, que también, pero creo que son de otra manera, ruidos de persona sorda, así que gran parte de mi vida apenas he podido sentir lo que es el silencio, la ausencia total de ruidos y sonidos.


Son ruidos que forman parte de mi vida que paradójicamente es el ruido del silencio.

Eres bilingüe: castellano, catalán y lengua de signos. ¿Con cuál te sientes más cómodo?

Me siento más cómoda en LS, sinceramente. En lengua oral me desenvuelvo con normalidad tanto en catalán como en castellano, por motivos laborales, de amistades… pero considero la LS como mi lengua materna y principal.


¿Crees que la lengua de signos debería ser una asignatura en el colegio?

Podría ser una asignatura optativa en todos los colegios, en primaria, una introducción a la LS y cultura sorda sería lo ideal.


¿Cuál es tu palabra signada más bonita?

Rosa (flor) entre muchas otras.




¿Usarías las manos para comunicarte con un oyente?

Lo he intentado, aparte de hacerlo a distancia para no tener que gritar, no me acostumbro a signar cuando la persona es oyente.





Dicen que al perder un sentido, se potencian los demás. ¿Es eso cierto?

Tengo mis dudas, posiblemente las personas sordas tengan más desarrollado el sentido de la vista pero no lo afirmo.

130 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo
bottom of page